本网讯(外国语学院融媒体中心)6月28日至29日,由暨南大学翻译学院主办、蓝鸽集团有限公司赞助的“强人工智能背景下翻译专业教学改革”高层论坛在暨南大学珠海校区举办,我院教师汪立勤、段世琳、胡雅丽、罗静、余慧敏参会。
本次论坛会议旨在为全面深化翻译专业人才培养,增加翻译专业的社会认可度,进一步发挥翻译专业的跨文化交流优势,打造高水平、创新型翻译人才队伍。论坛邀请了多位境内外知名专家及行业专家做主旨发言,包括中国外文局原副局长、全国翻译教指委原主任委员黄友义,中山大学外国语学院王东风教授,澳门大学人文学院副院长李德凤,全国翻译教指委副主任委员、广东外语外贸大学高翻学院赵军峰教授,暨南大学外国语学院院长蒲若茜,华南理工大学外国语学院院长朱献珑,香港理工大学中文及双语学系课程主任刘康龙,华为技术有限公司翻译中心主任江燕飞等等,共同探讨强人工智能背景下翻译专业教学改革的理念与实践。
ChatGPT的出现标志着强人工智能时代的来临,当前,生成式人工智能技术对翻译专业和语言服务业产生重大冲击。如何优化翻译专业教学,提高翻译专业师生人工智能素养与能力,培养新时代亟需的高层次翻译人才,是教育界、翻译界、技术界必须高度重视、合力破解的崭新课题。
通过此次会议,我院参会教师受益匪浅,了解到AI智能时代翻译实践面临的威胁和挑战,也意识到AI智能时代为翻译专业带来的机遇,还学习到了AI时代下翻译专业的教学改革思路,为日后对翻译人才的培养起到指导作用。