本网讯(外国语学院融媒体中心)12月6日至8日,由世界翻译教育联盟主办的“人工智能时代的翻译研究与翻译教育创新论坛”在哈尔滨东北林业大学隆重召开。此次论坛深入探讨了人工智能技术在翻译领域的最新进展与挑战,汇聚了国内外众多顶尖的教学与研究专家。我院青年教师——何黎丹、严清也积极参与了此次论坛。

本次论坛亮点纷呈,其中澳门大学的李德凤教授的演讲尤为引人注目。他以“人工智能时代翻译学生可转移技能的发展”为主题,深入探讨了批判性思维、沟通能力、技术适应性、跨文化交流能力和终身学习能力在翻译教育中的重要性。李德凤教授指出,在人工智能快速发展的时代背景下,翻译学生不仅要掌握扎实的专业知识,更要具备上述可转移技能,以应对未来翻译行业的变革与挑战。
中山大学的王东风教授则带来了题为“AI时代的文学翻译”的演讲。他深入剖析了文学语言策略中反常化的特征,并指出人工智能在处理文学作品的隐含意义时仍有所不足。同时,王教授从诗学的角度揭示了文学美的生成机制,分析了利用AI进行文学翻译的可行性,并探讨了如何在译文中还原原文的文学美。他的见解独到,为文学翻译的发展提供了新的思路。
广东外语外贸大学的赵军峰教授围绕“大语言模型驱翻译智能体在法律翻译中的构建与应用研究”这一主题,分享了其在法律翻译领域的最新研究成果。赵教授的研究不仅为翻译实践提供了新的方法,也为翻译技术的创新发展和翻译产业的转型升级提供了有力的支持。
此次论坛的成功举办,不仅展示了人工智能技术在翻译领域的最新成果,更引发了对翻译质量控制和翻译职业未来发展的深刻思考。对于外国语学院的教师们而言,这不仅是一次宝贵的学习机会,更是一个展示才华与经验的舞台。她们纷纷表示,将以此次论坛为契机,不断提升自身的专业素养和创新能力,为培养具有国际视野和创新能力的高素质翻译人才贡献力量。
展望未来,外国语学院将继续秉持开放、包容、创新的精神,积极搭建学术交流与合作平台,推动翻译研究与翻译教育的创新发展,为高等教育事业的持续繁荣发展贡献力量。